123

飞艇案例

搜索产品/信息


行业资讯

什么是混合飞艇

混合型飞艇是一种飞机相结合的技术,发现在传统的飞机和飞艇,在启动和维持其飞行。 It will have the large airbag within a cylindrical body so it looks like a conventional airship, but it will also have wings and rudders like a regular airplane.这将有大型的安全气囊在一个圆柱形体,所以它看起来像一个传统的飞艇,但它也将机翼和方向舵像普通的飞机。

Airships, Balloons and Conventional Aircrafts飞艇,气球和常规飞机
An airship (better known as a dirigible or blimp) is an aircraft that uses a large inflatable compartment or chamber which is filled with a gas.飞艇(更广为人知,作为飞船或飞艇) ,是飞机上使用一个大型充气式隔间或商会,是充满了一种气体。 The gas (usually hydrogen or helium) used in inflating the chamber less dense than the air found in the atmosphere.气体(通常是氢气或氦气)中使用夸大商会密度较低,比空气,发现在大气中。 Physically, the airship looks like a regular balloon.肢体,飞艇看起来像一个普通的气球。 However, balloons and airships differ in one important aspect: while balloons need an external power source to rise, airships can go up in the air without any external power boost.然而,气球和飞艇不同,其中一个重要方面:虽然气球需要一个外接电源上升,飞艇,可以在空气中,没有任何外部力量推动。 Since the gas in the airbag is less dense than the air, the airship has a natural lift.由于气中的安全气囊密度较低,比空气中,飞艇已自然解除。 Only steering is required to direct the airship to its destination.只有督导须直接飞艇至其目的地。

An airship is different from a conventional aircraft in that its main source of lift is the hydrogen or helium gas it contains.飞艇是有别于常规飞机,其主要来源是电梯氢气或氦气,它包含了。 A regular aircraft uses its engines to power up and achieve lift and it maintains its flight through the help of its wings and aerodynamically streamlined body.定期飞机使用其发动机功率,并实现电梯和它保持着它的飞行是通过帮助其机翼和aerodynamically精简机构。

Operational Concept作战构想
A hybrid airship uses its airship characteristics, particularly the light gas in its chamber to provide majority of the lift it requires.一种混合飞艇用途,其飞艇的特点,尤其是轻气在其会议厅提供大部分的电梯它要求。 The aerodynamic design of the hybrid airship body makes use of the flow of air and provides the remaining lift.气动设计的混合体飞艇使用的空气流量,并提供余下的电梯。

The dual nature of a hybrid airship provides its main advantages over other types of aircraft.双重性质的混合飞艇规定,其主要优点超过其他类型的飞机。 A conventional airship is aerostatic.传统飞艇的是空气。 It is, in a way, nothing more than a very large balloon - release it from its moorings on the ground and it will float (or 'fly') right away; at the same time, the slightest breeze on the ground makes for difficult handling even when tied down.这是在某程度上,只不过是一个非常大的气球-它释放其系泊在地面上,而且会浮(或'飞' )的权利以外,在同一时间,稍有微风于地面,使为困难甚至在处理时,绑死。 This implies that a large ground crew is necessary to handle the airship during takeoff and landing.这意味着,大量地勤人员要正确处理飞艇在起飞和着陆。

A hybrid airship, on the other hand, acts like an airplane on landing and takeoff - turn the engines off and the hybrid airship goes down and, when on ground, stays down.一种混合飞艇,在另一方面,行为像飞机着陆和起飞-把发动机起飞和混合飞艇的花名册上,并在地面上,停留下来。 Turn the engines on, taxi out to a runway and it will take off like a conventional airplane.反过来引擎,出租车出跑道,而且会起飞像常规飞机。

However, it has the aerostatic advantage from the light gas that its chamber contains.不过,它有空气的优势从光气,其室内。 The gas makes the hybrid craft lighter than a comparable conventional aircraft.煤气,使杂交工艺品打火机比可比常规飞机。 This means that less power is needed to 'lift' the airship and keep it in flight.这意味着较少的权力,是需要'解除'飞艇,并保持它在飞行。 Thus, fuel efficiency is assured.因此,燃料的效率是有保证的。 It needs less fuel than a conventional airplane or jet, both of which require massive amounts of fuel (specialized fuel at that for jet engines) for a single long-distance trip.它需要较少的燃料比传统飞机或喷气式飞机,都需要大量的燃料(专门燃料在喷气发动机) ,为一个单一的长途之旅。

However, the hybrid aircraft's design necessitates a large body to allow for the gas containment chamber.但是,杂交飞机的设计,需要一个大机构,以使气体遏制厅。 This means that hybrid airships are much slower than conventional aircrafts.这意味着混合飞艇都远低于常规飞机。